traducción jurada
Real traducción jurada issued by MAEC-appointed translators — accepted by every Spain ministry, court, consulate, and registry.

Controlled steps. One sealed, legally binding document. Each stage below shows exactly what happens to your file along the way.
Email scans or upload through our portal — no originals needed for Spain.
We confirm price and turnaround (typically 3–7 business days) within one business day.
Your file is assigned to an active Traductor-Intérprete Jurado registered with the Ministry.
Signed electronic PDF emailed to you — ready to upload anywhere in Spain.
Four things have to line up before a Spain authority will accept your translation. Tap each one to see what it means — and why a U.S. notarized "certified" translation doesn't qualify.
Most American "translation agencies" can only issue a notarized accuracy statement — refused at every Spain ministry, consulate, and court. We work directly with active MAEC-appointed translators.
These are the exact mistakes that send Spain visa, homologation, and nationality files back to applicants — and the reason most U.S. "certified" translations are refused on intake.
Every order is reviewed against MAEC formatting rules before delivery. If a Spain authority ever rejects a translation we produced, we redo it free of charge.
Every scenario below requires a MAEC-issued translation — and the exact documents we translate for each.
Hover to pause. If your document is issued in English and going to Spain, we can sworn-translate it — and apostille it in the same order.
Track your sworn translation — spain in real time, download completed files, and request changes — all from your secure client portal.
Your order is being processed! Track the progress below.